NOTA DE LA AUTORA

Todas las fotografías y textos que figuran en a continuación no son extraidos de otros blocs, son fruto de la creadora de éste bloc. Por lo que agradecería que si desean hacer uso de éste material me informaran de ello. Si desean ponerse en contacto pueden realizarlo en suspirosdeltiempo@gmail.com

Totes les fotografies i textos que figuren a continuació no són extrets d'altres blocs, són fruit de l'autora d'aquest bloc. Pel que agrairia que si volen fer ús d'aquest material em informaran d'això. Si voleu contactar podeu fer a suspirosdeltiempo@gmail.com


lunes, 11 de enero de 2010

DE EMOCIÓN / D'EMOCIÓ


Lloro de emoción cuando veo en tus detalles reflejado lo mejor de mí, yo grito de alegría cuando veo en ti el color de la vida, sonrío con la felicidad a flor de piel cuando la música de tu voz cubre mi ser , soy la persona más afortunada del mundo sólo con pensar en ti!

Ploro d'emoció quan veig en els teus detalls reflectit el millor de mi, jo crido d'alegria quan veig en tu el color de la vida, somric amb la felicitat a flor de pell quan la música de la teva veu cobreix el meu ésser, sóc la persona més afortunada del món només amb pensar en tu!

LOS PÉTALOS / ELS PÈTALS


Siento la brisa pasar rozando mi alma y el viento me cuenta que esite una vida más allá de ti, pero me niego a creerlo.

Los años han teñido mi cabello de la blanca nieve de la experiencia y el corazón de la fuerza y la passion del rojo, haciendo de la adolescencia mi eterna sonrisa.
Déjame soñar con los pétalos bailando en un mar de ilusión mientras el calor del amor da color a la flor que es nuestra unión.
 
Sento la brisa passar fregant la meva ànima i el vent m'explica que existeix una vida més enllà de tu, però em nego a creure'l.
Els anys han tenyit el meu cabell de la blanca neu de l'experiència i el cor de la força i la passión del vermell, fent de l'adolescència el meu etern somriure.
Deixa'm somiar amb els pètals ballant en un mar d'il·lusió mentre la calor de l'amor dóna color a la flor que és la nostra unió.

NACER / NÉIXER


Te amé tanto que ni las lágrimas lograrán borrar mi amor por ti. Tanto que sólo la mano del tiempo sería capaz de calmar mi corazón herido. Tanto que el otoño se mostraba alegre al ver tu sonrisa. Tanto que la luz del día sólo existía si tú abrías los ojos. Tanto que estoy segura que no voy morir por ti, estoy segura de que nací para ti!

Et vaig estimar tant que ni les llàgrimes assoliran esborrar el meu amor per tu. Tant que només la mà del temps seria capaç de calmar el meu cor ferit. Tant que la tardor es mostrava alegre al veure el teu somriure. Tant que la llum del dia només existia si tu obries els ulls. Tant que estic segura que no vaig morir per tu, estic segura que vaig néixer per tu!

APRENDÍ / VAIG APRENDRE


Cuando te conocí aprendí como es la grandeza del corazón, qué forma tiene la ternura cuando se hace persona, como es la sonrisa de la sensibilidad, como es la mirada de la inteligencia, como es un poema a la vida.

Quan et vaig conèixer vaig aprendre com és la grandesa del cor, quina forma té la tendresa quan es fa persona, com és el somriure de la sensibilitat, com és la mirada de la intel·ligència, com és un poema a la vida.

UN MOMENTO / UN MOMENT


El mundo había parado su eterno girar y sólo la paz de los minutos, esos minutos que laten en lo más profundo del corazón, recorrían la brisa llenando los sentidos de la sal de la alegría y el calor del amor. Era un día en el que soñar era vivir la belleza de la realidad y despertar contemplar la perfección de lo que siempre nos rodeó. Un momento en el que ser feliz era tan sencillo como respirar.

El món havia parat el seu etern girar i només la pau dels minuts, aquests minuts que bateguen en el més profund del cor, recorrien la brisa omplint els sentits del la sal de l'alegria i la calor de l'amor. Era un dia en el qual somiar era viure la bellesa de la realitat i despertar contemplar la perfecció d'allò que sempre ens va envoltar. Un moment en el qual ésser feliç era tan senzill com respirar.

LA ROCA DE MI CORAZÓN / LA ROCA DEL MEU COR


Con la sabiduría de la naturaleza llegaste hasta la roca de mi corazón, con la delicadeza la suave lluvia diste vida a mi alma, con las estrellas secaste mis lágrimas y con el alba me regalaste un horizonte, y todo ello sin siquiera darme cuenta de que estabas a mi lado!
Amb la saviesa de la naturalesa vas arribar fins a la roca del meu cor, amb la delicadesa la suau pluja vas donar vida a la meva ànima, amb les estrelles vas assecar les meves llàgrimes i amb l'alba em vas regalar un horitzó, i tot això sense si més no adonar-me que estaves al meu costat!

TU DIAMANTE EN MI CORAZÓN / EL TEU DIAMANT EN EL MEU COR


Como esta piedra preciosa que del carbón saca su mayor belleza, que escondida entre las piedras oculta su delicadeza y con el brillo que sólo el amor sabe imprimir en una mirada, así llegaste a ocupar el centro de mi vida. Es por eso, y por mucho más, por lo que es imposible que borre en mil años la huella que en mi corazón vas grabar, enseñándole a vivir con la esperanza como bandera.

Com aquesta pedra preciosa que del carbó treu la seva major bellesa, que amagada entre les pedres oculta la seva delicadesa i amb la lluentor que només l'amor sap imprimir en una mirada, així vas arribar a ocupar el centre de la meva vida. És per això, i per molt més, pel que és impossible que esborris en mil anys la petjada que en el meu cor vas gravar, ensenyant-li a viure amb l'esperança com bandera.

COMO SI FUESE EL PRIMERO / COM SI FOS EL PRIMER


Quisiera descubrir el día como si fuera el primero, oler las bellas flores como si hoy las encontrara por primera vez, escuchar el canto de los pájaros en mi primera mañana y sentir la brisa peinando mis cabellos ... y quisiera regalarte todos mis descubrimientos, las más dulces olores, los cantos más lindos y la frescura de la brisa al despertar del amanecer, un mundo nuevo te regalaría por sólo ver su sonrisa.

Voldria descobrir el dia com si fos el primer, olorar les belles flors com si avui les trobés per primera vegada, escoltar el cant dels ocells en el meu primer matí i sentir la brisa pentinant els meus cabells... i voldria regalar-te tots els meus descobriments, les més dolces olors, els cants més bufons i la frescor de la brisa al despertar l'alba, un món nou et regalaria per només veure el seu somriure.

UN CASTILLO / UN CASTELL


Construí un castillo en la tierra del amor y allí di un hogar en nuestros corazones, sus ventanas eran las estrellas que iluminaban tu firmamento, el sol tu mirada haciendo de la noche un maravilloso día lleno de chispas de alegría y simpatía y la luna tu sonrisa de vértigo. Los más lindos pájaros acudieron a su cornisa para cantar a nuestro amor y las nubes daban vida a los frutos de tan bellos sentimientos. Construí un castillo en la tierra del amor y sólo con tu presencia todo él se llenó.

Vaig construir un castell en la terra de l'amor i allí vaig donar una llar als nostres cors, les seves finestres eren les estrelles que il·luminaven el teu firmament, el sol la teva mirada fent de la nit un meravellós dia ple d'espurnes d'alegria i simpatia i la lluna el teu somriure de vertigen. Els més bufons ocells van acudir a la seva cornisa per a cantar al nostre amor i els núvols donaven vida als fruits de tan bells sentiments. Vaig construir un castell en la terra de l'amor i només amb la teva presència tot ell es va omplir.

VIDA!


Ayer te mostré el castillo que construí en la tierra del amor, hoy te enseñaré la libertad que regala cuando se ama de verdad, no sólo cuando amas a tu pareja, hoy quiero que veas el vuelo que te ofrece el amor de verdad, este movimiento en el espacio infinito, esa sensación de tener el mundo a tus pies, que la felicidad mueve tus alas hasta hacerte tocar el cielo, esta alegría que te hace sonreír aunque la noche haya caído, esa sensación de estar rodeada de la belleza que te da el aprender a amar la VIDA!

Ahir et vaig mostrar el castell que vaig construir en la terra de l'amor, avui t'ensenyaré la llibertat que regala quan s'estima de debò, no només quan ames a la teva parella, avui vull que vegis el vol que t'oferix l'amor de debò, aquest moviment en l'espai infinit, aquesta sensació de tenir el món als teus peus, que la felicitat mou les teves ales fins a fer-te tocar el cel, aquesta alegria que et fa somriure encara que la nit hagi caigut, aquesta sensació d'estar envoltada de la bellesa que et dóna l'aprendre a estimar la VIDA!

UN SUEÑO / UN SOMNI


Te di un castillo, te ofrecí la libertad, toda mi vida te la daría si tú me lo pidieras, a cambio sólo te pediré una cosa, un regalo que en tu corazón está, sólo te pido un sueño, dejame soñar cada día con abrir los ojos con el sol que tú me brindas, dame el sueño de las estrellas meciendo en la noche y los duendes que en la oscuridad acarician tus ideas hasta hacerte volar.

Et vaig donar un castell, et vaig oferir la llibertat, tota la meva vida te la donaria si tu me la demanessis, a canvi només et demanaré una cosa, un regal que en el teu cor està, només et demano un somni, deixa'm somiar cada dia amb obrir els ulls amb el sol que tu em brindes, lliura'm el somni de les estrelles bressolant-me al vespre i els follets que en la foscor acaricien les teves idees fins a fer-te volar.

ENSÉÑAME / ENSENYA'M


Enséñame a ver el sol detrás de estos nubarrones, a contemplar las flores en primavera, a dejar que la luna ilumine mi alma. Enséñame a colorear aquel viejo recuerdo, a descubrir la inocencia que perdí en la infancia, a apreciar la experiencia que me hizo mayor. Enséñame a sonreírle al día, a ver en el mundo el Edén desaparecido, a disfrutar del tesoro que me regala el tiempo. Enséñame a ser mejor, enséñame a ser como tú.

Ensenya'm a veure el sol darrere d'aquests núvols negres, a contemplar les flors a la primavera, a deixar que la lluna il·lumini la meva ànima. Ensenya'm a pintar de colors aquell vell record, a descobrir la innocència que vaig perdre en la infància, a apreciar l'experiència que em va fer major. Ensenya'm a somriure-li al dia, a veure en el món el Edén desaparegut, a gaudir del tresor que em regala el temps. Ensenya'm a ser millor, ensenya'm a ser com tu.

RECUERDOS / RECORDS


Soñé que no habías existido pero en mis recuerdos un palacio te había construido, deseé que te borrasen mis lágrimas pero en sonrisas se volvían, recé para que te llevara el viento, pero tu perfume aún llenaba mi memoria, sentí que el tiempo t'eliminava, pero en mi corazón siempre te encontrabas. No existe en el pasado mejor recuerdo que tú, ni en el mañana meta más inalcanzable.

Vaig somiar que no havies existits però en els meus records un palau t'havia construït, vaig desitjar que t'esborressin les meves llàgrimes però en somriures es tornaven, vaig resar per que et dugués el vent, però el teu perfum encara omplia la meva memòria, vaig sentir que el temps t'eliminava, però en el meu cor sempre et trobaves. No existeix en el passat millor record que el teu, ni en el demà meta més inassolible.

TORBELLINO / REMOLÍ


Me encontraba en este torbellino que en ocasiones te impone la vida, donde los problemas se cogen de la mano para bailar a tu lado, haciéndote sentir el vértigo de un precipicio de incertidumbre. Era una de esas ocasiones en las que la luna se pierde en la noche y el sol deja de dibujar el horizonte, donde la oscuridad parece abrazarte hasta sentir su asfixia. Y justo cuando ya pensé que el destino sólo me ofrecía tristeza, lágrimas y soledad, en este punto donde crees no poder aguantar más, justo en este momento me enseñaste a ver el sol, a contemplar las estrellas ya caminar con la luz de la luna, a conocer las palabras del silencio y la compañía de la soledad, a ser feliz en cada paso, aprendiendo a caminar.

Em trobava en aquest remolí que en ocasions t'imposa la vida, on els problemes s'agafen de la mà per a ballar al teu costat, fent-te sentir el vertigen d'un precipici d'incertesa. Era una d'aquestes ocasions en les quals la lluna es perd en la nit i el sol deixa de dibuixar l'horitzó, on la foscor sembla abraçar-te fins a sentir la seva asfíxia. I just quan ja vaig pensar que el destí només m'oferia tristesa, llàgrimes i solitud, en aquest punt on creus no poder aguantar més, just en aquest moment em vas ensenyar a veure el sol, a contemplar les estrelles i a caminar amb la llum de la lluna, a conèixer les paraules del silenci i la companyia de la solitud, a ser feliç en cada pas, aprenent a caminar.

LUZ / LLUM


Eres mi luz, el farol en la calle de los olvidados, la linterna en la cueva de la incertidumbre, la vela en la romantica noche, la cerilla que enciende mi corazón, el sol que despierta mi conciencia, la luna que acuna los mis sentimientos. Eres mi luz, la luz que hace del día la mejor compañía.

Ets la meva llum, el fanal en el carrer dels oblidats, la llanterna en la cova de la incertesa, la vela en la romantica nit, el llumí que encén el meu cor, el sol que desperta la meva consciència, la lluna que bressola els meus sentiments. Ets la meva llum, la llum que fa del dia la millor companyia.

JUNTOS / JUNTS


Juntos somos capaces de mover el mundo, de hacer de la meta un viaje inolvidable, podemos reír hasta sentir el más cálido dolor y llorar hasta que éste se ha evaporado. Cuando estamos juntos el tiempo no importa, sólo son segundos que se abrazan, no existen los problemas, se transforman en valles por donde es posible que sea complejo caminar pero por el que siempre podremos pasear, cuando estamos juntos es fácil vivir, para que más allá del amor y de la compañía está la amistad, este vino que alegra pero no emborracha.

Junts som capaços de moure el món, de fer de la meta un viatge inoblidable, podem riure fins a sentir el més càlid dolor i plorar fins que aquest s'ha evaporat. Quan estem junts el temps no importa, només són segons que s'abracen, no existeixen els problemes, es transformen en valls per on és possible que sigui complex caminar però pel qual sempre podrem passejar, quan estem junts és facil viure, per que més enllà de l'amor i de la companyia està l'amistat, aquest vi que alegra però no emborratxa.

TIMIDEZ / TIMIDESA


Perdona la ceguera que me ha impedido ver la grandeza, que oculta en tu timidez, me dejó vagando en la ignorancia. Disculpa que no haya sido capaz de conocer la alegría que era tu compañía, que colgada en tu silencio pasaba inadvertida. Lamento que esta capa de inocencia y amabilidad nublado mi conocimiento y no me dejara llegar hasta la gran persona que intentabas mostrar. Me duele, hasta lo más profundo de mi corazón, que tonta de mí viviera engañada por una belleza superficial.



Perdona la ceguesa que m'ha impedit veure la teva grandesa, que oculta en la teva timidesa em va deixar vagant en la ignorància. Disculpa que no hagi estat capaç de conèixer la joia que era la teva companyia, que penjada en el teu silenci passava distreta. Lament que aquesta capa d'innocència i amabilitat ennuvolés el meu coneixement i no em deixés arribar fins a la gran persona que intentaves mostrar. Em fa mal, fins al més profund del meu cor, que ximple de mi visqués enganyada per una bellesa superficial.

EL MEJOR MAESTRO / EL MILLOR MESTRE


Con el mundo a tus espaldas, lleno de lágrimas derramadas, con la pena en tus talones y plomo en las alas, así te vi el prier día, pero el tiempo es el mejor maestro y me ha enseñado a verte como elevas la tierra hasta rozar el cielo, como refrescan el agua que de mis ojos sale para convertirla en un mar de felicidad, he visto como las alas que hacen que tus pies vuelen dejan las penas en el pasado para hacer ante nosotros un futuro de esperanza.

Amb el món a les teves esquenes, ple de llàgrimes vessades, amb la pena en els teus talons i plom en les ales, així et vaig veure el prier dia, però el temps és el millor mestre i m'ha ensenyat a veure't com eleves la terra fins a fregar el cel, com refresques l'aigua que dels meus ulls surt per a convertir-la en un mar de felicitat, he vist com les ales que fan que els teus peus volin deixin les penes en el passat per a plantar davant nostre un futur d'esperança.

ESTA CIUDAD / AQUESTA CIUTAT



Ábreme el libro de lo sagrado, este pozo de sentimientos que en tu corazón guardas. Déjame ver esta ciudad que en tu alma supieron crear, pasear por las calles de tu vida hasta tu amor llegar. Déjame solo un instante en los hogares de tan bella ciudad para poder recrearme en la belleza de verdad ya anocheciendo a tu lado la luna contemplar. Déjame leer las hojas en las que tu pasado escrito está para poder en tu futuro la felicidad instaurar.

Obre'm el llibre del que és sagrat, aquest pou de sentiments que en el teu cor guardes. Deixa'm veure aquesta ciutat que en la teva ànima van saber crear, passejar pels carrers de la teva vida fins al teu amor arriba. Permet-me només un instant en les llars de tan bella ciutat per poder recrear-me en la bellesa de debò i a boca de nit al teu costat la lluna contemplar. Deixa'm llegir les fulles en les quals el teu passat escrit està per a poder en el teu futur la felicitat instaurar.

TAN DULCE Y FUERTE / TAN DOLÇ I FORT


Fue tan grande lo que sentí el día que tu vida entró en mi corazón, tan dulce y fuerte, que descubrí que hasta entonces no sabía lo que era amar. Por sólo un minuto de esta armonía daría la vida entera, por un instante de esa felicidad valdría la pena vivirla. Fue tan lindo lo que me diste que aprendí entonces como se debe amar.

Va ser tan gran el que vaig sentir el dia que la teva vida va entrar en el meu cor, tan dolç i fort, que vaig descobrir que fins a llavors no vaig saber el que era estimar. Per només un minut d'aquesta harmonia donaria la vida sencera, per un instant d'aquesta felicitat valdria la pena viure-la. Va ser tan bufó el que em vas donar que vaig aprendre llavors com s'ha d'estimar.

PALABRAS / PARAULES


No existe mayor placer que hablar contigo mientras los minutos se deslizan en nuestros días, escuchar la paz de tus palabras y la serenidad de tus consejos limpia el cielo para que luzca mejor el sol, ver tu mirada mientras me escuchas es viajar el paraíso para no volver jamás.

No existeix plaer més gran que parlar amb tu mentre els minuts llisquen en els nostres dies, escoltar la pau de les teves paraules i la serenitat dels teus consells neteja el cel perquè llueixi millor el sol, veure la teva mirada mentre m'escoltes és viatjar al paradís per a no tornar mai.

domingo, 10 de enero de 2010

SOLEDAD / SOLITUD


Eres la flor que en la montaña lucha contra la fría nieve, el sol que entre las nubes tímidamente sale para dar calor, la estrella que la noche guia al marinero, la lluvia que apaga el fuego de una disputa, la tierra que da cobijo a todo aquel que perdió el hogar, eres...
Y aun así te ves como la pequeña semilla que no es capaz de vivir en el frío que te envuelve, la oscuridad que encerrada en la nube no sabe salir, la ola que necesita de otros para poder avanzar, la chispa que en el borde de la hoguera se tiende a apagar, la cueva donde nadie quiere morar....

Tienes miedo a amar por el temor de no ser amado, crees que cualquiera es mejor en todo de lo que tú lo eres en nada y te niegas a ver todo aquel que te ama por que eres esa perla escondida, todo aquel que te valora por todo lo que haces cuando te olvidas de querer ser ese otro alguien.

Ets la flor que a la muntanya lluita contra la freda neu, el sol que entre els núvols tímidament surt per donar calor, l'estrella que la nit guia a l'mariner, la pluja que apaga el foc d'una disputa, la terra que dóna aixopluc a tot aquell que va perdre la llar, ets ...
I tot i així et veus com la petita llavor que no és capaç de viure en el fred que l'envolta, la foscor que tancada en el núvol no sap sortir, l'onada que necessita d'altres per poder avançar, l'espurna que a la vora de la foguera es tendeix a apagar, la cova on ningú vol habitar ....
Tens por a estimar per la por de no ser estimat, creus que qualsevol és millor en tot del que tu ho ets en res i et negues a veure tot aquell que et estima per que ets aquesta perla amagada, tot aquell que et valora pel tot el que fas quan t'oblides de voler ser aquest altre algú.